当前位置:首页 > 蓝冠登录 >

蓝冠注册平台四川书香溢海外向世界讲好中国故

 
蓝冠注册网址,蓝冠怎么注册的?
多语种版权合作,在世界各地读到四川好书
 
      在四川,像《琅琊榜》一样实现多语种版权合作的产品越来越多,四川版权合作的版图越扩越大。
      阿来的《瞻对》英语版、韩语版、德语版正在进行翻译,明后年将陆续在美国、韩国及奥地利出版。《20世纪抗战文化编年》《中国倡廉反贪史鉴事典》将推出俄语版、哈萨克语版和吉尔吉斯语版。画册《中国大熊猫》相继与英国、德国、意大利、日本的出版机构签署版权协议,推出多国语言版本,成为一本图书以多种语言在多个发达国家出版的成功范例。
      从泰语、越南语、日语、韩语到英语、法语、德语,再到阿拉伯语、印度语、土耳其语,日益增多的四川版权输出的语种,映照着四川版权合作国际路径不断扩大。
      “我们已与20多个国家、蓝冠注册平台超过50家境内外出版机构、版权代理公司和图书公司实现了常态化的业务合作。”四川人民出版社版权部主任杨立告诉记者,该社版权合作区域已从东亚扩大到阿拉伯地区和欧美。
      “一带一路”战略对四川出版是一针强心剂。“我们已在‘一带一路’沿线的阿拉伯、印度、尼泊尔、俄罗斯等11个‘丝路国家和地区’开展合作。”杨立说。与此同时,四川美术出版社、四川科学技术出版社、四川辞书出版社等多家出版社也先后与多个“一带一路”沿线国家和地区签订战略合作协议。
      “十二五”期间,我省各大出版社共向海外实现版权合作400余项,累计出口图书码洋216.20万元。
      四川出版业不断放大“中国声音”。在《中国图书世界馆藏影响力报告》列出的“进入全球30家以上图书馆的中国出版社”名单中,巴蜀书社和四川人民出版社长期位居前列,四川大学出版社、四川辞书出版社、蓝冠注册链接四川民族出版社、四川文艺出版社也都进入百强。2015年8月,四川科学技术出版社荣获“2014年中国图书世界馆藏影响力出版机构100强”。
      其中,巴蜀书社的中华文化传承类以及学术专著类,在海外图书馆市场享有盛誉。“美国国会图书馆、德国柏林国家图书馆、加拿大国家图书馆、法国国家图书馆等长期购买和收藏我们的图书。”巴蜀书社社长林建告诉记者,以哈佛大学、斯坦福大学、哥伦比亚大学等为代表的世界一流大学图书馆也大量购买和收藏巴蜀书社的图书。“我们出版的图书品种80%至90%销往东南亚、欧美等国家和地区。”
多品种打开市场,针对各国读者口味“下菜单”
      向国外输出什么样的图书,关系到讲好中国故事的内容和品质。在不断开拓世界版图,丰富版权输出语种的同时,四川版权输出的品种也越来越丰富。在四川实现版权输出的图书目录中,既有领导人传记,也有记录人文、历史、民族的图书,既有高端学术著作,也有反映中国当下社会、经济建设的图书。
      以阿来为代表,一批由少数民族作者创作、反映少数民族历史生活的作品在海外广泛传播。四川文艺出版社与土耳其一家出版公司签约,出版由彝族作家吉狄马加创作的《吉狄马加的诗》。今年,四川人民出版社与尼泊尔签订协议,将藏族作家达真的长篇小说《命定》版权销售到尼泊尔。
      以漫画这一国际通用语言为媒介,四川少儿出版社的版权输出也十分抢眼。2015年,通过“漫眼看历史”系列,四川少儿出版社《三星堆青铜器》和《秦始皇兵马俑》成功在美国推出。该社的《藏族英雄故事》漫画系列是第一套面向国内外少儿出版的介绍藏区历史、文化的普及类漫画故事书,还没出版就与法国一家出版机构达成版权合作意向。
      “欧美国家的出版社,对中国的兴趣主要集中在高端学术著作和当代中国社会面貌,日韩地区更多倾向于同根同源的文化背景类图书,印度、尼泊尔等‘丝路’国家则青睐与少数民族相关的题材。”杨立说,针对不同地区的读者,该社采取“定制推介”的方式,针对各国读者口味“下菜单”。
      四川出版还开始向国外输出中国技术。
      西南交通大学出版社副社长易伯伦告诉记者,该社与国际著名出版商爱思唯尔合作,达成“中国高铁出版工程”的合作出版协议,目前已出版《高速铁路道岔设计理论与实践》英文版,成为全球第一部英文版中国高铁图书。今年,该社的轨道交通类科技图书还将走进越南、老挝、印度等国家,成为当地相关专业的教材。
 

  • 关注微信

猜你喜欢